1、In my latest novel, 1Q84, I depict not George Orwell's near future but the opposite— the near past — of 1984.

2、When translating 1Q84 and other Murakami works, do you feel any obligation to be respectful of the voice and feel of Jay Rubin's and Alfred Birnbaum's translations?

3、在我的新书《1Q84》中,我描写的不似奥威尔的不久的将来,相反,是不久前的过去--1984年。

4、《1Q84》在很多家书店内已经售罄,其热销还带动了相关音乐和奥威尔《1984》的销售。

5、与艾丽丝一样,青豆雅美(Aomame)于偶然之间进到了另一个平行世界,但她不像艾丽丝那样经由兔子洞,而是沿着东京某天桥的疏散楼梯进到1Q84年。

6、不管喜欢还是不喜欢,目前我已置身于这“1Q84年”。我熟悉的那个1984年已经无影无踪,今年是1Q84年。空气变了,风景变了。我必须尽快适应这个带着问号的世界。像被放进陌生森林中的动物一样,为了生存下去,得尽快了解并顺应这里的规则。

7、青豆放松面部肌肉,让表情恢复原状。有人在守望着我,保护着我,青豆想。哪怕是在这1Q84年的世界里,我也毫不孤独。大概。

8、小说《1Q84》看起来艰*也部分说明了村上春树的才华横溢,可能这样的写作方法会使读者感到奇怪、有些失望。